Deuteronomium 31:18

SVIk dan zal Mijn aangezicht te dien dage ganselijk verbergen, om al het kwaad, dat het gedaan heeft; want het heeft zich gewend tot andere goden.
WLCוְאָנֹכִ֗י הַסְתֵּ֨ר אַסְתִּ֤יר פָּנַי֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא עַ֥ל כָּל־הָרָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כִּ֣י פָנָ֔ה אֶל־אֱלֹהִ֖ים אֲחֵרִֽים׃
Trans.

wə’ānōḵî hasətēr ’asətîr pānay bayywōm hahû’ ‘al kāl-hārā‘â ’ăšer ‘āśâ kî fānâ ’el-’ĕlōhîm ’ăḥērîm:


ACיח ואנכי הסתר אסתיר פני ביום ההוא על כל הרעה אשר עשה  כי פנה אל אלהים אחרים
ASVAnd I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
BETruly, my face will be turned away from them in that day, because of all the evil they have done in going after other gods.
DarbyAnd I will entirely hide my face in that day for all the evils that they have wrought, because they turned unto other gods.
ELB05Ich aber, ich werde an jenem Tage mein Angesicht gänzlich verbergen um all des Bösen willen, das es getan, weil es sich zu anderen Göttern hingewandt hat.
LSGEt moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait, en se tournant vers d'autres dieux.
SchIch aber werde zu jener Zeit mein Angesicht gänzlich verbergen um all des Bösen willen, das sie getan haben, weil sie sich andern Göttern zugewandt haben.
WebAnd I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned to other gods.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen